英語が苦手な私の北米暮らし

日本で出会った彼と異国籍同士の恋愛から結婚。英語に悩みながらのアメリカ生活日記

恥ずかしかった間違い英語

12月が始まってもう5日!
日々が矢のように過ぎ去って行きます
やらなければならないことが山積みで、息がつまりそうになりますがなんとか乗り切っていこうと思います

今月半ばには夫の友人が滞在する予定があり、そろそろ準備も本格的にしなければなりません
3歳くらいのお子さん連れなので、家具の角に付けられるカバー

を用意して設置しようと検討中
義母によると”そのくらいの年齢の子どもなら、危険をある程度察知できる”とのことなのですが家で何かあったら辛いので念のためです
シアトル地域に引っ越しを検討されているので、どんな風に過ごすのかまだ検討がつきませんが、友人が増えるのは大歓迎
良い所のアピールしてみようと思います

夫の友人は日本に10年ほど住んでいたので日本語が通じます
が、配偶者さんは英語のみ
二人の結婚式と、一度遊びに行ったきりなのでちょっとドキドキ
英語が間違っていても話すことに抵抗はなくなってきたけど、それでも間違った時の恥ずかしさは沢山あります...
今日は恥ずかしかった2大エピソードを公開します

ではまず一つ目
生ハム事件
これはまだ日本にいた頃、結婚式で義母が滞在中の時でした
輸入食品が沢山あるので面白いかな?と立ち寄ったカルディでのこと
ある一角で友達が好きな生ハム

を発見
当時は英語で何て言うのか分からず、
"英語で何て言うのか忘れちゃったんだけど、コレ友達が好きなの!Raw ham...?"
と言うと
”危なそうね?”
と義母
意図せず非加熱のハムと伝えてしまいました
仰る通り、すごくお腹が痛くなりそうですね...
英語で生ハムはプロシュートです

この見た目だったらピンときたかもしれませんが、塊になっていたのでより怪しい食べ物に見えたのでしょう

二つ目
鉛事件
家で買い置きしていた商品で、鉛の含有量が既定の20倍検出されたとして訴訟が起きたというニュースを夫が発見
返品に行った時のことです
夫が返品の理由を説明するときに、お店の人にこんな訴訟があったけど何か聞いている?と話すときに私は
Lead
とポソッと横で言いました
読み方、リードだと思うじゃないですか?
鉛の時は、レッドと読むんですよ奥さん!
夫が被せるようにレッドと言ってカバーしようとしてくれましたが、私の頭の中は”わーん間違えて恥ずかしいけどマジか...”で占領されていました

恥ずかしい思いをした分、記憶にも残りやすいので覚えますが羞恥心が一緒に襲ってくるので考えものです
どんなにやっても第二言語ですし間違いはし続けるでしょうが、なるべく多くの文章にあたって語彙/発音の引き出しを増やしていこうと思います